Cosmetic surgeons in Gangnam district, where most plastic surgery clinics are located in Seoul, are welcoming a surge of domestic customers instead of foreign visitors amid the pandemic.
People who want to have cosmetic work done might hesitate due to a lack of time for recovery. However, since the coronavirus outbreak, working from home and social distancing are enormously reducing interactions between people. Besides, wearing a mask in public is highly recommended to prevent the virus from spreading. Now patients after surgery could more comfortably hide their faces behind white surgical masks and bandages without drawing as much attention as before.
友善讓你懂 │ 解說:
全球各行各業這次都遭受疫情衝擊,但有一個行業的業績卻意外逆勢上揚。在南韓首爾整形診所密集的江南區,整形醫師們在疫情期間,雖然少了許多國外來訪的求診病人,卻迎來一大批國內的整形患者。
平常時,想要動醫美整形手術的人們,可能會因為考慮到沒有足夠的時間保留給術後恢復期而猶豫。然而,在疫情爆發以後,在家工作及社交安全距離等種種防疫措施,大大降低了人們互動的機會與頻率。除此之外,為了自己及他人的衛生安全,在公共場所也建議都要戴上口罩。如此一來,手術後的患者們可以更自在地,把還滿是術後傷口的臉藏在口罩及繃帶下了。
輕鬆帶著走 │ 學習:
比較常聽到的plastic surgery整形手術,其實較偏重於外科修復、重建身體的缺陷或傷殘,涵蓋範圍較廣,其中cosmetic surgery則是針對美化外觀,歸納在我們常說的aesthetic medicine 美容醫療領域中。
其他與醫美相關的單字包括:
Botox n. 肉毒桿菌素(此字原為肉毒桿菌素註冊的商品名,如今已直接作為代稱)
intense pulsed light n. 脈衝光,縮寫為IPL,
hyaluronic acid/hyaluronan n. 玻尿酸,也稱作透明質酸,縮寫為HA
radiofrequency skin tightening n. 電波拉皮
而最常見的美容整形手術,則有
breast augmentation n. 隆乳,口語有人會說boob job
rhinoplasty n. 隆鼻,口語可說nose job或nose reshaping
例句:
She’s planning to have a double eyelid surgery on her annual leave.
她打算趁休年假時去割雙眼皮。