不畏疫情!25萬人共襄盛舉,為期六天的台北國際書展在6/7圓滿落幕 The six-day TiBE concluded with a turnout of 250,000 on June

The 30th Taipei International Book Exhibition wrapped up on June 7. 364 domestic and foreign publishers from 31 countries exhibited at the book fair this year. The six-day event attracted a turnout of 250,000 book-lovers, which is 60% of the turnout at the first physical event since 2019, but still a better-than-expected record amidst the COVID-19 pandemic.

The Taipei Book Fair Foundation held the event with the Ministry of Culture. It organized sixty-one talks and four seminars, both in-person and virtual, during the book fair. The event will continue to exhibit at more than 200 libraries across the country till June 30, displaying award-winning books and a collection of selected publications.

The TiBE had been held every two years beginning in 1987 and became an annual event in 1998.

友善讓你懂 │ 解說:

第三十屆台北國際書展(The Taipei International Book Exhibition, TiBE )在六月七日圓滿落幕。今年總計有來自31個不同國家、364家國內外出版商參與展出。此次為期六天的書展,總計吸引了25萬名愛書人入場,雖然這個入場人數只有2019年的六成,但在近來COVID-19疫情延燒期間,這仍是超乎預期的好成績。

台北國際書展由台北書展基金會協同文化部共同舉辦。主辦單位在書展期間舉辦了61場講座還有四場線上虛擬混合的研討會。書展將持續在全國超過兩百間的圖書館中舉行,展出得獎書籍與特選出版品。

台北國際書展從1987年開始,原為每兩年一度的活動,直到1998年轉為每年舉辦。

輕鬆帶著走 │ 學習:

wrap 單獨做動詞使用時,是「包、裹」的意思。當我們說 wrap sth up 或 wrap up sth 的時候,可以單純指「把…包起來」,也可以當作非正式的口語表達「某件事結束、圓滿落幕」的意思。

例句:
It’s time to wrap up the meeting. 差不多是時候可以結束會議了。

本篇其他相關單字,介紹如下:

  • conclude (v.) 結束
  • exhibition (n.) 展覽。exhibit (v.) 展出
  • turnout (n.) 到場人數
  • in-person (adj.) 親自、當面
  • display (v.) 展示
Compartilhar:
Siga-nos