台灣夫婦挑戰巴黎烘焙圈! 台式麵包贏得饕客芳心 Taiwan-style bakery gains favor in Paris

A Taiwanese couple opened a bakery in Paris, finding their feet in the competitive market of bread and pastries. Wang Chih-ya and Chuang Po-hsuan, the bakery’s owners, named the store “Petite Ile,” or “little island,” a reference to their homeland.

The couple has incorporated dried fruits from Taiwan into French bread, including mangos, lychees, and longan, which have impressed their customers. At first, they were faced with the challenge of convincing locals their products are unique and deserve a place in the French capital. Now, many who had their doubts about Petite Ile have changed their minds after trying the bread.

友善讓你懂 │ 解說:

來自台灣夫婦王之亞與莊柏宣在巴黎開了一家麵包店,在競爭激烈的巴黎麵包和糕點市場中,站穩了腳跟。這家店命名為小島,靈感來自故鄉台灣。

為了增加特色,王之亞與莊柏宣在法式麵包中加入了來自台灣的干果,包括芒果、荔枝、龍眼等,成為混合台法文化的新式烘焙,給顧客留下了深刻的印象。起初,他們面臨的挑戰,是要讓當地人相信,他們的產品是獨一無二的,值得在法國首都、也是烘焙聖地,佔有一席之地。如今,他們研發的特殊口味,讓許多一開始對「小島」心存懷疑的人,在嘗試了麵包後,都改變了想法,成為忠實顧客。

輕鬆帶著走 │ 學習:

Foot是腳,本文中的find one’s footing就有站穩腳跟,開始適應新環境、開始自信或成功的意思,例句:
They quickly found their feet in the new country.
他們很快就在新的國家找到了立足點。
I was away for a long time, so it will take me a while to find my feet again.
我離開了很長時間,所以我需要一段時間才能重新站穩腳跟

另外,footing則是指「站穩」,例如:
I lost my footing and fell. 我腳沒站穩,跌倒了。
It was a struggle just to keep my footing. 我掙扎著想要站穩。  

本篇其他相關單字,介紹如下:

  • Bakery (n.) 麵包店、烘焙屋
  • Pastry (n.) 茶點、點心
  • Competitive (adj.) 有競爭力的
  • Incorporate (v.) 把…包括在內
  • Deserve (v.) 值得
Paylaş:
Bizi Takip Edin