41歲網球名將費德勒宣告從職業賽事中退役Tennis great Roger Federer retires from professional at age 41

In mid-September, Swiss 20-time Grand Slam champion Roger Federer announced on social media his decision to retire from professional tennis at age 41. He chose the Laver Cup, his brainchild, to be the final tennis event of his career.

Federer partnered with his good friend and great rival Rafael Nadal in male doubles at the Laver Cup in London on September 24. The two legends ultimately lost the match in a narrow defeat to their young opponents, Jack Sock and Frances Tiafoe. After the game, Federer delivered an emotional and teary seven-minute farewell speech.

To Federer, the past 24 years on the ATP Tour have been a “perfect journey.” And to fans and tennis enthusiasts around the world, he is undoubtedly one of the greatest tennis players of all time.

友善讓你懂 │ 解說:

九月中左右,擁有20座大滿貫冠軍的41歲瑞士球王羅傑費德勒(Roger Federer),在社群媒體上宣佈他將從職業網球中退役。他選擇了將在一週後舉行、由他推動催生的拉沃盃(the Laver Cup),作為他職業生涯的最後一場賽事。

費德勒在9/24於倫敦舉行的這場比賽中,跟他的好朋友兼一輩子可敬對手的Rafael Nadal組隊打男子雙人賽。這兩個網壇傳奇人物,最終以些微差距輸給了年輕的對手Jack Sock和Frances Tiafoe。在賽後,費德勒發表了一段長達七分鐘的感性催淚告別演說。

對費德勒來說,過去這24年來的ATP世界巡迴賽,是一段「最美好的旅程」。而對全球的粉絲及網球愛好者來說,他毫無疑問是有史以來最偉大的網球球員之一。

輕鬆帶著走 │ 學習:

在形容輸贏差距時,可以使用narrow/wide來表示程度,a narrow defeat/win表示「險輸/險贏」,反過來a wide defeat/win則是「大輸/大贏」之意。類似的說法,也可以說win/lose by a narrow/wide margin(險勝/險敗,或是大勝/大敗)例句:

  • The ruling party won by a narrow margin in the election. 執政黨在選舉中大勝。

本篇其他相關單字,介紹如下:

  • brainchild (n.) 智力結晶
  • partner (v.) 在比賽中組隊、成為夥伴
  • rival (n.) 競爭對手
  • ultimately (adv.) 最終
  • opponent (n.) 對手
  • teary (n.) 令人落淚的
  • enthusiast (n.) 愛好者
Compartilhar:
Siga-nos