台灣第一間繁體中文書店修復開工!Taiwan’s first Chinese language bookstore to undergo renovation

Keelung’s Tzu Li Bookstore will go under renovation after the Keelung City Cultural Affairs Bureau successfully acquired funding from the Ministry of Culture. Founded in 1947 by Chen Shang-hui, the 75-year-old bookstore is Taiwan’s first postwar Chinese-language bookstore carrying publications written in traditional Chinese.

The founder became aware of Taiwan’s cultural disconnection after Japanese colonial rule ended in October 1945, which prompted him to open the country’s first Chinese-language bookstore.

As the building becomes run-down and the equipment becomes outdated, the renovation is essential to breathe new life into an unofficial heritage site.

友善讓你懂│解說:

位於基隆義二路的自立書店,在基隆市文化局獲得文化部資助後,即將進行大規模整修。這家書店擁有 75年的歷史,由店主陳上惠於1947年創立,是台灣戰後第一家販賣繁體中文出版物的書店。

在1945年10月日治時期結束後,陳上惠意識到於台灣只有日文書店,深感文化斷層需要有人接續,促使他決定開設了台灣第一家中文書店。

隨著書店的建築物已十分破舊,設備也已過時,這次的翻修更具重大的意義,可望為這座非官方認定的文化古蹟,注入全新的活力。

輕鬆帶著走 │ 學習:

Breathe new life into 字面上就是帶來呼吸、給了新生命,意思就是「帶來起色;注入活力」 例句:

  • We need some new people to breathe life into this project. 我們需要一些新人來給這個企劃案注入活力。
  • The new prime minister would breathe new life into his party. 這位新任首相會為他的政黨注入新活力。

本篇其他相關單字,介紹如下:

  • renovation (n.) 整修
  • acquire (v.) 獲得、取得
  • funding (n.) 資助
  • dislocation (n.) 負面影響、混亂
  • prompt (v.) 促使
Paylaş:
Bizi Takip Edin